科普 | 圣诞节为什么拼写成Xmas?圣诞快乐可以说成Happy Christmas吗?
圣
诞
快
乐
/ CHRISTMAS 12.25
今天过“Christmas Day 圣诞节”的传统,起源于现代欧洲,两百多年来流行于世界各地。
在一些使用中文的地区及国家,圣诞节也称为“耶诞节”;耶诞节这个说法更加具体,点明了这个节日的起源,是为了纪念耶稣基督的出生。
Christmas 这个英文词语,是 Christ's Mass 的缩写。原本的意思是为纪念“Jesus Christ 耶稣基督”所举行的弥撒仪式。
弥撒在英语中称为 Mass,是天主教中的重要圣礼仪式;直到16世纪初宗教改革的一千多年间,包括英国在内的大多数欧洲国家都信仰天主教。
在耶稣的生日举行的纪念弥撒,就称为 Christ's Mass,后来逐渐合并成Christmas 这个单独的词语。
基督教中一些 Saints 圣徒以及 Angels 天使的纪念日,也经常以 -mas 结尾,例如9月29日的 Michaelmas 就是源于为大天使 Michael 举行的弥撒。
今天,Christmas 经常会简单缩写成 Xmas,发音仍然是 /ˈkrɪsməs/,但也有人习惯按照字母 X 的发音念成 /ˈɛksməs/。
一些人认为,Xmas 是现代才有的拼法,意图是想把圣诞节世俗化,去除其中包含的 Christ 以及与之相关的基督教传统和意义。
实际上,早在中世纪时,抄写经卷的教士僧侣就使用过 Xmas 这个缩写。在16世纪时,Xmas 这种拼写就已经广泛使用了。
100年前圣诞节期间的促销广告
之所以把 Christmas 缩写成 Xmas,是因为记述耶稣生平事迹的是圣经中的“New Testament 新约”;而 New Testament 最初是用古代希腊语写成的。
在古希腊语中,“Christ 基督”这个称号(含义是 The Anointed,曾经受到神圣膏油涂抹的人),写成 Χριστός,后来转写为拉丁语的 Christus,英语的 Christ 是源于拉丁语的拼写。
Χριστός 这个单词开头的字母,是希腊字母表中的第22个字母,在英语中称为 Chi,读音是 / kaɪ /,和 Eye 押韵。
Chi 的写法和英语字母表中的第 24 个字母 X 非常相似。因此,当年能够阅读希腊语原文的僧侣学者们,就用 Xmas 来作为 Christmas 的简写形式。
中世纪结束之后,欧洲进入了文艺复兴时期,希腊语一度成为学校中的必修科目。
在今天的数学、几何、物理等领域,希腊字母仍然在广泛使用。
今天,大多数人虽然不了解 Xmas 和希腊语的渊源,但这种拼写形式却随处到见。毕竟,和 Christmas 相比,Xmas 写起来要方便省事得多。
在 Twitter 等社交媒体出现之后,由于字符数量的限制,人们更加惜字如金,也就额外增加了使用 Xmas 的动机。
圣
诞
快
乐
/ CHRISTMAS 12.25
译只喵
一直以来,“圣诞快乐”我们都是说Merry Christmas,那Happy Christmas可不可以呢?
其实happy Christmas,也不是不可以的。从语法到用法,happy Christmas都是没有问题的。
事实上,Happy Christmas更多是英国部分民众的首选。而其中的代表人物,就是伊丽莎白二世。
每年英国女王的圣诞演讲我们都可以听到女王给英国人民的祝福,就是“Happy Christmas“。
英国人喜欢happy而非merry,据说是因为不喜欢merry所隐含的酗酒作乐之意,merry这个单词的原意是“jovial, and outgoing,probably mildly intoxicated”,就是天性活泼的,可能还有些醉了的意思。因此保守的英国人会倾向于用Happy Christmas。
英女王圣诞演讲:
那Merry Christmas又是怎么流行起来的呢?
追根溯源,Merry Christmas最早现身是在1565年的一份手稿上。据说是一个海军元帅写在信里的祝福。
And thus I comytt you to god,
who send you a mery Christmas & many.
我于是送你到主面前,
愿主赐你圣诞快乐,万事如意。
即便出道早,Merry Christmas真正在英语圈树立起江湖地位靠的是英国文学界扛霸子的一哥:狄更斯。
没错,就是那个坑了千千万学子的英国鲁迅,写了一堆文学常识必考范围的作品,还有那句让人挂在嘴边的名句……“这是最好的时代,这是最坏的时代。”
1843年,狄大师发表了一部中篇小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)。
故事讲一个叫做Scrooge的吝啬鬼,在圣诞夜被三个圣诞小精灵感召,在魔幻氛围中,看到除了钱什么都不爱的自己孤独终老的窘境。于是醒来后,洗心革面,重新做人……
据说,狄叔写这书主要就冲着钱去的。当时大哥去美国考察回来,背了一屁股债,急需靠写书来还钱,所以6个星期就把书写完了。
这种字不多,靠插图来撑篇幅的书,那当然是最好写啦……
但毕竟是文豪的底子,随便写两笔,哪怕是童话都成了经典。
这书后来火到不行,从出版到今天从来没有绝版,成了英美国家家家户户摆在书架上的圣诞必读。甚至同名话剧、歌剧、电影,每隔几年就要翻拍出来一版……
说回狄爷爷的书,在《圣诞颂歌》中多处用到Merry Christmas。薄薄一册书植入频率多达14次,捧红之心昭然……
更要命的是精明的英国商人顺势而为,当年就推出了印有Merry Christmas字样的圣诞贺卡,卖到近乎断货……
从那以后,Merry Christmas的说法随着年复一年的圣诞贺卡,传遍了世界各地并伴随大家买(tou)一(lan)送(sheng)一(shi)的心理和Happy New Year组成了经久不衰的黄金搭档。
如果前边用Happy Christmas就会与后边的Happy New Year重复,为了避免重复,用 Merry Christmas会更加合适。
在使用Merry Christmas时要注意的问题:
和国外有业务联系的小伙伴在每年的圣诞节前夕都会被老板催着给客户发圣诞节祝福的邮件,然后邮件标题自然而然写Merry Christmas, 然后正文一定会提到 Christmas. 至于这种邮件怎么写,就别问我了,谷歌能搜出一大把,而且都比我写得好。 但是,我们万万没想到的是,发这种Merry Christmas的邮件是有禁忌的,在商务场合发这种宗教邮件是非常不恰当的。
犹太教觉得耶稣是异端,不是圣贤,犹太教觉得他们的救世主还没出现。西方的犹太人不少,通过外表你也看不出人家是不是犹太教的,你和他们说Merry Christmas,他们要吐你一口老血。 还有和平宗教的怎么办,人家和基督教有世仇,你祝人家Merry Christmas,岂不是拉仇恨。 对于基督教自身来说,又派系之争。 基督教分为天主教和新教两大派系(东正教我不讨论)。
这个马丁路德可不是美国那个黑人领袖马丁路德金。新教的英文是Protestant,就是抗议者的意思。中国人说的「基督教」默认就是指「新教」。
新教这一支,对圣诞节也不感冒,因为觉得圣诞节这天压根都不是耶稣诞生日,Holy Bible上是没说耶稣是哪天诞生的,只是后人以讹传讹,杜撰了这个生日。 而天主教接受了这个杜撰的的圣诞节。 所以在西方,只有非宗教信仰者和天主教会乐意听到Merry Christmas. 为了避免这种宗教性的争议,商务邮件一般都用Happy Holidays这种中性的语句代替。比如有位朋友公司的CEO群发的邮件:
然后邮件里通篇都不提Christmas这个词,全部用holidays代替。
公司邮件我就不发了,到网上找了几篇。
At this joyous time of year, we are grateful for our work with you. We wish you abundance, happiness, and peace in a new year filled with hope. Happy holidays!
I hope you and all your coworkers, family, and friends have a lovely holiday season filled with joy and meaning.
Happy New Year! Yes, we survived 2018. In fact, we thrived because of your amazing hard work, creativity, and dedication. I am personally grateful to you for your tremendous efforts, and I wish you a rewarding, joyous new year. I look forward to our work together in 2018.
Thank you for giving me the opportunity to work with you this year. It has been an honor and a valuable experience for me. I wish you happy holidays and a new year filled with all good things.
It has been an honor and a pleasure to work with you this year. We wish you the best of holidays and a prosperous 2019!
As the year ends, we think about all we are grateful for. Our relationship with you is one thing we treasure. Thank you for the opportunity to serve you. We wish you the best of holidays and much success in the new year.
Thank you for your business this year. It has been a pleasure helping you reach your goals, and we look forward to contributing to your success in 2019. We wish you a prosperous and happy new year!
最后说说国内的基督教,既不属于天主教也不属于新教,自称一体,属于新中国成立后在我党的英明领导下成立的三自爱国教会。
三自爱国教会或称三自教会是指被中国共产党和中华人民共和国政府认可的,不受境外教会的管理和干预的“自治、自养、自传”的中国基督教教会。
党指挥教,这充分体现我国社会主义制度的先进性。
国内有组织、有纪律、有教堂的基督教都是属于三自教会的。
歪果仁在国内组织的传教活动一般都是秘密进行,地下活动,脱离于组织之外,一旦被发现是要被驱逐出境的。
国内三自教会的基督教是会在圣诞节举办活动的。
不管怎样,在即将过去的岁末,无论是happy还是merry,最重要的就是要开心,wish you a merry Christmas!
#今日话题今年圣诞你有什么愿望呢咱们留言区见
科普
科普 | 北京野生动物园的声明为啥火了?我们用语言学知识分析一下
科普 | 看《长津湖》学英语:三八线为什叫38th parallel?
科普 | 男导师的妻子叫“师母”,那么女导师的丈夫怎么称呼?
科普 | 为什么可以说“我爸爸”“我妈妈”,却不能说“我狗”?
科普 | 拼音“o”读“欧”还是“窝”?教育部语信司这样回复
科普 | 潮流语言的终级迷惑:“yyds”为什么从去年火到今年?
科普 | “牛轧糖”的“轧”到底读“gᔓzhá”还是“yà”?
科普 | 孔子学院全球门户网站上线!孔子的英文名为何是Confucius?
科普 | 魔王级病毒“奥密克戎”来袭!英文名Omicron有何玄机?
科普 | App,Emoji,YouTube……这些词我们一直都读错了?
科普 | 为什么奥运会裁判报分时把1∶0称为one love?
语言服务资源共享
学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入
在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享”
获取进群方式
14万+语言学人已关注
微信号:Language-service
投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net
投稿交流、商务合作、著作出版
欢迎后台留言
获取更多科普趣文